Lavori usuranti
Scritto da Chissenefrega il 11 marzo 2010 – 01:18 -

Ieri sera abbiamo scoperto che L’Isola dei Famosi è sottotitolata alla pagina 777 di televideo. Ma vi pensate quel povero disgraziato che per lavoro deve trascrivere in diretta per filo e per segno (beh, più o meno) tre ore di dialoghi triti e ritriti di Simona Ventura comprensivi di “cioè” e “praticamente” e congiuntivi un po’ alla ca**o? Mi auguro che questa figura professionale venga profumatamente retribuita.













Tags: 777 di televideo, Isola dei Famosi 7
Pubblicato in Curiosità, Fesserie, Isola dei famosi, Mondo malato, Personaggi, Reality, Simona Ventura, TV, Televisione, Trash | 17 Commenti »
Commenti Facebookiani:

Post correlati:
- Lavori che non vorresti mai fare
- Le due Madonne
- Una cattiva notizia dietro l’altra
- Le olimpiadi dell’Isola
- Chiambretti Night


marzo 11th, 2010 at 02:13
Beh spero non ci fosse il corrispondente Mediaset… Pensa che lavoro dover sottotitolare Baiocco…!
marzo 11th, 2010 at 07:30
@chissene, scusa ma la citazione esatta è alla c…o di cane o, per i palati più fini, alla coda di gatto, non vorrei mai tu fossi assunto a scrivere i sottotitoli alla pag. 777(hi, hi, hi) e ci lasciassi orfani della chissenecronaca.
comunque trovo che tra chi parla (ventura &C.) e chi scrive non ci sia molta differenza, i primi non sanno mettere due parole in croce, i secondi riescono a scrivere sbagliato anche le poche parole dette in Italiano corretto.
marzo 11th, 2010 at 07:33
mi ero dimenticata una cosa…
ma hai visto che cessi che sono i figli di…? non potevano trovargli un lavoro più adatto per la prima puntata, praticamente hanno potuto mostrare la loro vena artistica eseguendo un autoritratto (il restroom o latrina che dir si voglia).
comunque baby facchinetti ha detto bedroom (non betroom), forse perchè a anche a letto fa cagare?
marzo 11th, 2010 at 11:00
o forse perchè si caga sotto nel letto?
marzo 11th, 2010 at 12:05
Ahahaaha, questa è stata una sensazionale scoperta!!! Secondo me esiste una scuola altamente specializzata nella formazione dei trascrittori per sottotitoli con master in Simona Ventura. Dalla quarta foto, però, si deduce che in inglese sono delle pippe tanto quanto la ventura… O forse lo fanno apposta per far capire al non udente la pronuncia anglosassone perfetta della ventura.
Comunque, Chissenefrega Grazie mille per la foto dei los gemellinos!!! Me la salvo subito!!
marzo 11th, 2010 at 15:47
forse perchè sa a malapena l’italiano
marzo 11th, 2010 at 18:05
qsto programma è arrivato già alla frutta ed è appena cominciato…l’isola è il reality + noioso che ci sia.
marzo 11th, 2010 at 18:23
Ora ho la conferma: Sandra Milo è aliena. E Busi un busone.
marzo 11th, 2010 at 20:12
ahahahaha i sottotitoli si adeguano a ki parla!!!
marzo 11th, 2010 at 20:18
In realtà i sottotitoli automatici sono elaborati da un programma che riconosce l’audio del programma.
Non c’è nessuno che li trascrive.
marzo 11th, 2010 at 20:35
cavoli alta tecnologia!
marzo 11th, 2010 at 20:43
e la punteggiatura?
marzo 12th, 2010 at 10:10
non riesco a guardarlo….. neanche la chissenecronoca mi ha convinto a farlo!!!
marzo 12th, 2010 at 21:14
@davideB: non ci credo nemmeno se lo vedo che esista un software che fa ciò!!!
marzo 12th, 2010 at 21:34
@DavideB: ci fai crollare un mito!! Io avevo già deciso quale sarebbe stato il mio futuro!
marzo 13th, 2010 at 20:15
Eppure esiste… http://www.colby.it/_pagine.php?p=menuView&menuid=7&lang=it
marzo 14th, 2010 at 12:12
semplicemente fantastica sta cosa dei sottotitoli, però saranno almeno in 4 a girarsi il lavoro se no come minimo appena finisce esce e fa una strage di umani